來喔~來吃小鹿仙貝喔!
我真是消息太不靈通啦~~ 最近才知道………
因為緯來首播鹿男與奈良(鹿男異想世界)
網路上好像這話題又活絡了起來~
因此,得知在日本有人把片尾曲,改編成演唱版
而且還填上有趣的歌詞,配合一些簡單的照片,
讓人看了不禁捧腹大笑!
最意外是,沒想到這個一人唱版本竟然有和聲的效果,而且
竟然非常的搭這首氣勢磅柏的片尾曲。
我是很喜歡這首片尾曲的
從鹿男在日本播出至今,我的手機鈴聲一直是這首曲子呢!
以下畫面是來自YouTube:
以下翻譯來自:白花花Blogger版主日向
引用的網址如下:
http://lingshu1005.blogspot.com/2008/02/kuso-ed.html
歌詞如下:
(奈良の鹿 奈良の鹿 奈良の鹿 奈良の鹿♪)
しーかせんべいーをくれよ♪
鹿:給我小鹿仙貝
そんなにうまーいかー♪
人:有這麼好吃嘛?(._.?)
しーかせんべい もっとくれよ♪
オレ、もう止まらなーい♪
鹿:再多給我一點小鹿仙貝
我已經停不下來啦(一片接一片,拼命嚼嚼嚼)
(あをによし~♪) 奈良真是個好所在
奈良の鹿はなんでも食べるー
奈良的鹿什麼都吃(連紙製品也不放過)
時にはお弁当もねらーう♪
有時候也覬覦著便當…(意思是請看緊自己的食物,跟柴山的猴子沒兩樣了)
畫面附圖的大致意思是:哭哭,這傢伙把娘親辛苦做給我的愛心便當給吃了
だけども本当は 誰よりもさみしがり
心から許しあえるマブダチは 大仏だけさー♪
這兩句不太確定,但大概是指
其實鹿比誰都寂寞,會真心跟鹿來往的只有大佛而已
(這句也太跳tune了吧)
(奈良の鹿 奈良の鹿 奈良の鹿 奈良の鹿♪)
鹿せんべいをくれよ 湿気っけてないのを♪
鹿:給我吃小鹿仙貝,不要潮濕的喔(意思是要脆脆新鮮的,嘴挑的勒)
鹿せんべいもっとくれよ♪
鹿:再多給我些小鹿仙貝
なけりゃおばちゃんから買ってこいよー♪
鹿:要是吃光了就再去跟老太太買來喔
早くー♪
鹿:快點!!
鹿せんべいをくれ♪
鹿せんべいをくれよ♪
鹿:給我小鹿仙貝~~~(這些鹿鐵定是餓瘋了吧?)
この国守る鹿がくる 鹿がくるぞ♪
守護這個國家的鹿來啦(注意注意前方有鹿出沒)
鹿來了鹿來了(空隴空隴~~鹿-來-啦!)←我在high什麼啊!
ほら、買ってこい 150円
鹿:喂!快去買 150元喔
==================================================
第一次看這影片時,用我的破日文來看,就覺得很好笑
再看到這位日向板主貼切的翻譯時,簡直就成了爆笑~~
感謝日向板主的翻譯,帶給大家更多樂趣!!
而且就像日向板主說的一樣,
這首歌簡直可以當小鹿仙貝的廣告曲了^++++^
不知大家看過後覺得如何呢?
相關連結:鹿男與奈良【鹿男異想世界】
留言列表